- rençon
- Rençon, f. acut. Soit qu'il vienne du Latin Redemptio. (Auquel cas se doit escrire par ç.) ou de cet autre Latin Repensum. (Auquel cas doit estre escrit par s.) Il le faut escrire par e, et non par a. Et signifie le pris qu'on baille pour la delivrance de quelque chose detenuë captive en main d'autruy: Mais le François l'a approprié au pris qu'on paye pour la delivrance des prisonniers de guerre, que l'Espagnol dit Rescate et Resgate, et l'Italien Riscatto. Aussi comme dit le Jurisconsulte, Les Generaux des armées ordonnent que les prisonniers de guerre soient vendus: ce qui vient à la signification du mot Redemptio. (Car aussi dit-on payer Rençon.) Duquel par syncope peut estre fait Rencon, comme si vous disiez Réemption, ou Remption, et plus corruptement Rençon. Et qui le voudra tirer dudit mot Repensum, il ne s'y trouvera pas tant de façon qu'en l'autre, ains la mesme syncope rendra Rensum, Que le François escrit par o, Renson, et la derivation en est justifiée, tant par ce que Ciceron dit au livre 2. de Oratore. Et noster Scaeuola Septimuleio illi Anagnino, cui pro C. Gracchi capite erat aurum repensum, roganti vt se in Asiam praefectum duceret, etc. Que par ce que Pline escrit au livre 3. chap. 3. Quum Septimuleius C. Gracchi familiaris auro repensum caput eius excisum ad opimium tulerit, etc. Car pro seruato milite, ac minime iure belli occiso, proque eo manu militari misso aurum penditur. Et qui l'aimera mieux de Redimo, il aura Pline pour garand, lequel au livre De viris illustribus escrit ainsi: His facile victis, vxor regis Ortingentis inter captiuas, centurioni cuidam in custodiam data. A quo vi stuprata, de iniuria tacuit. Et post, impetrata redemptione, marito adulterum Centurionem interficiendum tradidit. C'est à dire, apres avoir esté mise à rençon. En maint lieu des anciens Romans escrits à la main on le trouve escrit ainsi, Rempson, et Rampson. Par la dessusditte syncope dudit mot Latin Redemptio. Car le François aux dictions Latines finissans en o dont il se sert, adjouste à la fin la lettre N. disant, de Cicero, Ciceron: De Lectio, Leçon, De Redemptio, Redemption, et puis Réemption, puis Remption, et finalement Rempçon: Et abolissant la lettre p, par mesusage, Rençon. Mais ces superstitieuses recerches ne servent que de bien peu à la mise et employ du mot Rençon: Aussi entre villageois est la moulture et farine que le meusnier rend du bled qu'on luy a baillé à faire moudre, et telle signification despend du Latin, Redditio. Aussi dit on rendre la farine ou moulture. Comme tel meusnier fait mauvaise rençon, c'est à dire, il ne rend pas autant de farine que la raison veut, Iniqua mensura farinam domum refert. Et, Il fait bonne rençon, AEqua mensura e pistrino farinam domum reportat.Il a convenu ou accordé de sa rençon, Pactus est pretium quo redemptus dimitteretur. Liu. lib. 22.Payer sa rençon, Luere.Payement de rençon, Luitio.
Thresor de la langue françoyse. Jean Nicot.